топоним (м.)
      
      
        
          
          
        
        
              
          Во 1926 бил донесен Указ за промена на имињата на населените места, географските топоними и др.
        
      
    
    
    
      „Џебна историја на македонскиот народ“
         од Група автори 
        (2009)
        
        
    
    
  
      
      
        
          
          
        
        
              
          Ти и твоите папагалски повторувања на албанските топоними што ти ги рецитираат твоите пријатели, ’борците за човекови права‘! 
        
      
    
    
    
      „На пат кон Дамаск“
         од Елизабета Баковска 
        (2006)
        
        
    
    
  
      
      
        
          
          
        
        
              
          Забелешка на авторот: крајот од реченицата – во тефтерите ги запишува со грчка пена – се однесува на грчките закони со кои задолжително беа менувани називите на македонските топоними и личните имиња и презимиња на Македонците.
        
      
    
    
    
      „На пат со времето“
         од Петре Наковски 
        (2010)
        
        
    
    
  
      
      
        
          
          
        
        
              
          Има во нив и историја, и имиња на топоними, описи на обичаи, народни песни, ора.
        
      
    
    
    
      „На пат со времето“
         од Петре Наковски 
        (2010)
        
        
    
    
  
      
      
        
          
          
        
        
              
          Реалните топоними, од расказ во расказ, ја исцртуваат топографската карта на Скопје, градот- лавиринт, непознат и никогаш до крај „видлив“, дури ни за самиот автор, кој, патем речено, поседува извонреден сенс, слух за нервот на градскиот живот и вриеж: „Како што му растеше стажот на таксист, така му се откриваше и Скопје, како октопод, несогласен со своите краци, некаде осветлени, некаде завлечени во темни пукнатини, невидливи за самото животно“(„Влијанието на Хорацио Цвикало врз растот на шарените анти-упатства, III“).
        
      
    
    
    
      „Човекот со четири часовници“
         од Александар Прокопиев 
        (2003)
        
        
    
    
  
      
      
        
          
          
        
        
              
          На пр., Πλάτων (Plátōn) – Платон, Παρμένων (Parménōn) – Пармéнон или Пáрменон, Σόλων (Sólōn) – Солон, Τρίτων (Trítōn) – Тритон, Αὐλών (Aulṓn) – Аулóн.
        
      
    
    
    
      „Правопис на македонскиот јазик“
         од Институт за македонски јазик „Крсте Мисирков“ – Скопје 
        (2017)
        
        
    
    
  
      
      
        
          
          
        
        
              
          Транскрипција и транслитерација на туѓите имиња  ●  ●  ●  ●  На пр., Ἀντιόπη (Antiopā) – Антиóпа, Ἀστυόχη (Astuóhā) – Астиóха, Κλεοπάτρη (Kleopátrā) – Клеопáтра, Φαίδρη (Phaidrā) – Фајдра.
        
      
    
    
    
      „Правопис на македонскиот јазик“
         од Институт за македонски јазик „Крсте Мисирков“ – Скопје 
        (2017)
        
        
    
    
  
      
      
        
          
          
        
        
              
          ● Во зборови, лични имиња и топоними од туѓо потекло и нивните изведенки: њоки, шампињони, Њу Делхи, Њујорк, њујоршки, Њутн и др. 
        
      
    
    
    
      „Правопис на македонскиот јазик“
         од Институт за македонски јазик „Крсте Мисирков“ – Скопје 
        (2017)
        
        
    
    
  
      
      
        
          
          
        
        
              
          На пр. Ἀϑῆναι (Athēnaj) – Атéна (градот), Θῆβαι (Thēbaj) – Теба, (τὰ) Μέγαρα ‒ Мегара.
        
      
    
    
    
      „Правопис на македонскиот јазик“
         од Институт за македонски јазик „Крсте Мисирков“ – Скопје 
        (2017)
        
        
    
    
   
   
         
	        