симфонија (ж.)
Филозофското значење на Четвртата симфонија е јасно.
„Бетовен“
од Џорџ Александер Фишер (превод Јана Андреевска)
(1905)
Симфонијата е проширување на сонатата.
„Бетовен“
од Џорџ Александер Фишер (превод Јана Андреевска)
(1905)
Третата симфонија бара повеќе внимание.
„Бетовен“
од Џорџ Александер Фишер (превод Јана Андреевска)
(1905)
Менталните слики создадени од прикажувањето на овие трагедии повторно излегле на површина по многу години, сублимирани, прочистени, во симфонија и соната, во миса и опера.
„Бетовен“
од Џорџ Александер Фишер (превод Јана Андреевска)
(1905)
Во случајот со Пасторалната симфонија речиси и не било потребно, бидејќи е релативно лесна за разбирање.
„Бетовен“
од Џорџ Александер Фишер (превод Јана Андреевска)
(1905)
Сонатите на Бетовен се супериорни во однос на оние претходните, исто како и симфониите.
„Бетовен“
од Џорџ Александер Фишер (превод Јана Андреевска)
(1905)
Дека религиозните дела ги окупирале неговите мисли, се гледа од писмото до неговиот издавач неколку години подоцна, во кое тој наведува дека, кога би бил финансиски независен, не би пишувал ништо друго освен големи симфонии, црковна музика и можеби квартети.
„Бетовен“
од Џорџ Александер Фишер (превод Јана Андреевска)
(1905)
Првата симфонија бара посебно споменување, бидејќи во неа веќе е навестен идниот симфоничар.
„Бетовен“
од Џорџ Александер Фишер (превод Јана Андреевска)
(1905)
Симфониите на Бетовен значат многу во нивната примена во обичниот живот на човештвото.
„Бетовен“
од Џорџ Александер Фишер (превод Јана Андреевска)
(1905)
Изгледа дека необичниот карактер на Првата и Втората симфонија имал силен ефект врз неговиот тренд на размислување, правејќи го интроспективен и морбидно свесен.
„Бетовен“
од Џорџ Александер Фишер (превод Јана Андреевска)
(1905)
Тој компонирал секаков вид музика, инструментална и вокална, симфонии, опери, итн.
„Бетовен“
од Џорџ Александер Фишер (превод Јана Андреевска)
(1905)
Пасторалната симфонија била, може да се рече, драматизирана, односно била поставена на сцената, при што различните ситуации на оваа поема на природата се прикажани со живи и подвижни слики, пантомимско дејство и балет.
„Бетовен“
од Џорџ Александер Фишер (превод Јана Андреевска)
(1905)
Втората симфонија е значително напредната во однос на првата, а со тоа и многу отстапува од советите што му ги дале другите.
„Бетовен“
од Џорџ Александер Фишер (превод Јана Андреевска)
(1905)
Критичарите, како што можело да се очекува, и оваа симфонија ја критикувале, а резултатот бил дека следната уште повеќе се оддалечувала од нивната замисла за тоа што треба да биде добра симфонија.
„Бетовен“
од Џорџ Александер Фишер (превод Јана Андреевска)
(1905)
Општо земено, симфониите се јазикот на бујно, весело, блескаво расположение, како што доликува на нивната намена за концертна употреба.
„Бетовен“
од Џорџ Александер Фишер (превод Јана Андреевска)
(1905)
Во раните симфонии веќе се навестувало она што тој можел да го направи во создавањето одлична оркестарска музика, за која желбата во подоцнежните години целосно го контролирала.
„Бетовен“
од Џорџ Александер Фишер (превод Јана Андреевска)
(1905)
Како што веќе наведовме, искуството стекнато преку сонатите било применето во Првата симфонија, а секоја наредна покажува напредок.
„Бетовен“
од Џорџ Александер Фишер (превод Јана Андреевска)
(1905)
Спокојството што ни го донесува Четвртата симфонија е нешто за кое светот треба секогаш да биде благодарен.
„Бетовен“
од Џорџ Александер Фишер (превод Јана Андреевска)
(1905)
Дека животот бил мирен и задоволен може да се заклучи од карактерот на Четвртата симфонија.
„Бетовен“
од Џорџ Александер Фишер (превод Јана Андреевска)
(1905)
Овој танцов елемент е карактеристична особина на симфонијата, тоа е танцов елемент во колосални размери.
„Бетовен“
од Џорџ Александер Фишер (превод Јана Андреевска)
(1905)